Anjar Priandoyo

Catatan Setiap Hari

Posts Tagged ‘Language

Jargon in context

leave a comment »

Jargon only can be used in context. If its independent words, it has the same meaning or no meaning at all. Jargon purpose is manipulative, it is influence the others people mind.

1_Quantitative vs Qualitative
Quantitive: Number of client
Qualitative: Revenue from client
Context: You should pursue qualitative not quantitative. Reality, profit know nothing about quantitative or qualitative, one 100 ribu bill, is the same as 10 of 10 ribu bill. This is the same.

2_Capacity vs Capability:
Capacity: number of people
Capability: skill, competency (education, certification, experience)
Context: He has capability, but does he has capacity -he has no time. Reality, if he has capability of course he has capacity, this can not be separated.

3_Effective vs Efficient:
Effective: reach the goal, reach 100 targetted (profit/revenue), but having 60 cost (expense, employee moral)
Efficient: might not reach the goal, but having low cost. reach 70, but having
Context: He is good, effective manager, but inefficient one -micromanager. Reality,effective manager is of course efficient manager, of course this can not be separated.

4_Work Hard vs Work Smart:
Work hard: working long hours
Work smart: working short hours.
If this used individually, the meaning is the same: doing good work, a good worker. E.g he is a hard worker, he always deliver. He is smart worker, he always deliver.
Context: He is hard worker but not a smart worker, he always making the same mistake. Reality, if he making the same mistake he is not a good worker.

5_Meaning vs Purpose
Meaning: something bigger than motive
Purpose: motive
Again if this used individual it is the same, but if you put in context, meaning has like something bigger than motive.

A euphemism is an innocuous word or expression used in place of one that is deemed offensive or suggests something unpleasant

Family Planning = Contraceptives
Feminine Hygiene = Douches
Feminine = Tampons
Sanitary Protection = Adult diapers

Purpose of Euphemism
Euphemisms are used to avoid directly addressing subjects that might be deemed negative or embarrassing, e.g. death, sex, excretory bodily functions

Mitigation: Euphemisms are also used to mitigate, soften or downplay the gravity of large-scale injustices, war crimes, or other events that warrant a pattern of avoidance in official statements or documents.

Euphemism may be used as a rhetorical strategy, in which case its goal is to change the valence of a description

Written by Anjar Priandoyo

April 23, 2022 at 5:36 am

Ditulis dalam Science

Tagged with

Why my English is bad #09 – You are not learning the language you learn the culture

leave a comment »

You Aren’t Fluent Until You Understand the Culture

Everything you know about the English language is wrong. You’ve been neglecting an important component of your language studies over the past few years and it is affecting your ability to speak English correctly. Until you address this problem English will be remain a foreign language to you and will never become a second language.

Formal 1: Berapa banyak air di gelas ini?
Formal 2: Kira-kira, berapa banyak ya, air digelas ini
Formal 3: Menurut kakak, kira-kira berapa banyak ya, air di gelas ini

Informal 1: Air di gelas ini, berapa banyak ya airnya, berapa liter maksudnya

Formal 1 (american/white way > direct): Kereta akan sampai di Sudimara jam berapa?
Formal 2 (british/asian way): Maaf pak, Kereta akan sampai di Sudimara jam berapa?

Formal 3 (asian way):
1.Maaf pak (introduction)
2.boleh ganggu sebentar (permission)
3.saya cari jadwal kereta tidak ada (showing that you already have some effort)
4.ini kereta akan sampai di Sudimara jam berapa?

Written by Anjar Priandoyo

April 17, 2022 at 9:00 am

Ditulis dalam Science

Tagged with

온수 and 삼성, my first Korean Hangul

leave a comment »

Interesting

Written by Anjar Priandoyo

Mei 13, 2020 at 9:16 am

Ditulis dalam Society

Tagged with

Beauty of Language: Latin

leave a comment »

Sine qua non (latin): [a condition] without which it could not be
Banks and payments are a “sine qua non” condition for production and exchange, national as well as international. (Money and Payments, Sergio Rozzi 2007).

raison d’être (french): a reason for living.
c’est la vie (french): that’s life

Written by Anjar Priandoyo

Mei 10, 2020 at 4:23 pm

Ditulis dalam Science

Tagged with

De mortuis nil nisi bonum

leave a comment »

De mortuis nil nisi bonum dicendum est translates to “Of the dead nothing but good is to be said”, “Of the dead, speak no evil”

Pregnant Pause ref

Written by Anjar Priandoyo

April 21, 2020 at 1:46 pm

Ditulis dalam Life

Tagged with

Pentingnya penggunaan bahasa

with one comment

Dalam krisis seperti ini penggunaan istilah merupakan hal yang sangat penting. Hal pertama yang dilakukan WHO adalah membakukan istilah virus Corona menjadi COVID-19.

Hal lain adalah penggunaan istilah karantina (quarantine). Beberapa istilah yang sering digunakan adalah Work From Home, Split Operation, Shift Operation, Partial Lockdown, Soft Lockdown, Hard Lockdown. Istilah ini sebenarnya adalah mengacu pada hal yang sama.

Sebagai contoh
– Full WFH, bisa dilakukan bagi yang berdampak langsung kepada anak, contoh sekolah/universitas
– Partial WFH = Split Operation
Client facing = Split Operation, berkurang hingga 50%, e.g Pom Bensin, Restoran, Bank

Written by Anjar Priandoyo

Maret 19, 2020 at 3:00 pm

Ditulis dalam Life

Tagged with

Interchangeability: Destiny vs Fate

leave a comment »

Some English word can be used interchangeably. Destiny (can be changed, in the future) vs Fate (cannot be changed, in the past)

Consider these two sentences which can be interchangeably
-she was unable to control her own destiny
-fate decided his course for him

In Indonesian also similar, it is Nasib and Takdir. Takdir similar with Fate, something that has supranatural factors, while Nasib is similar with Destiny. Interesting.

Written by Anjar Priandoyo

April 10, 2019 at 9:48 am

Ditulis dalam Science

Tagged with

My bike has got a puncture

leave a comment »

I got a puncture (I got a flat tire) ref
my bike has got a puncture

In Indonesia, it is by saying “ban sepeda saya bocor” or “ban sepeda saya kempes”. Kempes is “flat tire”, bocor which refer to a leak of air from a tire is “puncture”. Bocor might also refer to water which is “leak”. Interesting.

Written by Anjar Priandoyo

Maret 25, 2019 at 9:57 am

Ditulis dalam Society

Tagged with

Difficult english word

leave a comment »

Bear (germanic/west germanic) is the same like bow (germanic/dutch) it is a homonym, but Bear is very extreme word. The first and second meaning has totally different meaning. Bow for example can be verb and noun, but it can refer to half circle shape. I can not remember how many difficult english word that I learned, but some of these word I can not remember easily to context and the meaning of it.

Lists

  • bear: carry, support, endure, birth, proceed
  • bother
  • rather
  • yet
  • yield

Written by Anjar Priandoyo

Februari 17, 2019 at 7:25 am

Ditulis dalam Science

Tagged with

Oxford vs Cambridge dictionary

leave a comment »

Cambridge is better? not really, even they have good definition of pasrah. The things with language is that it depend on the interpretation and agreement on what is the most appropriate translation. This is art, and I am not aiming to have a perfect score for art ref

Written by Anjar Priandoyo

Februari 5, 2019 at 1:34 pm

Ditulis dalam Life

Tagged with